【裏ヤビトゥ】2014/04/05

 8時を過ぎてから、今日は、山岳ステージ。(明日は天気が悪そうだったので・・・)
裏ヤビトゥには未だ、ところどころ雪が見えます。
途中、護摩屋敷で給水して、峠へ。
このまま、表を下ります。
今日はライダーが多くて、挨拶するのが面倒臭くなります。
そのまま、伊勢原→茅ヶ崎を経て、江ノ島へ
今週は、会社に毎日行っていたので、朝輪+夜走は無しです。
来週もダメです。
120㌔

【雨の日曜日は・・・】2014/04/06

 今日は天気が悪いはずだったのに、朝からいい天気!
と、思いきや、奥さんが想定外に早く、お買い物に行くと言うではありませんか!
1.お買い物
2.スキーにワックスを塗って、今シーズンはオシマイ
3.床屋
その頃から本当に雨が降ってきたので、
「じゃぁ、汚れた自転車でも掃除しましょうかね」
と、思ったら、あまりに汚くてホイールとチェーンを外したらイヤになってしまった。
そこで、3:30からプールで、ジェットなクロールと平泳ぎで4000メートル

【project〔中〕-勇気ある決断-】2014/04/09

 『プロジェクト[チュン]』と読みます。
 例えば、カーボン製のcampagnoloのロゴが入ったサドル。それに同じくcampagnoloのロゴが付いたカーボン性のボトルゲージが2個ついて、なんと$100
怪しいことこの上ない無いのだが、どうにも素通り出来ない。
踏まえて・・・
 中華カーボン(しかもTTマシン)への挑戦が始まる・・・

http://www.aliexpress.com/

【project〔中〕-人柱を乗り越えて-】2014/04/11

 『中華カーボン』で検索すると、多くの諸兄が果敢にチャレンジしている様が伺える。
ありがたいことだ。色々と勉強させてもらった。
先人の、轍を踏まないように・・・
 正規の値段だと、70万円以上するカーボンのTTフレームが、10分の1以下。
これが、ウィギンスやフルームが乗っていたヤツと似たヤツ。
ホイールだって、前後で(wiggleで)25万以上するZippのが、5万円。
ニセモノ、どこからでもかかって来なさい!



【project〔中〕-なんと思われようが・・・-】2014/04/11

 悪いが、今日は長い。
業者とのやり取りを紹介したからだ。
 いくつかの製品に対して、メールを出してその当たりを見る。
割と、返事はまともだが、中には怪しい英語を書いてくるところもある。

<中略>
 これは、別売のブレーキに関する質問。
日本語だと、「ブレーキは前しかつかないんですか?」だけど、否定疑問文とかは使わない。
こういう時は、最後に,correct?を付けて、「正しい?」って訊く。
 英語で、否定はNo,肯定はYes.とか言われるけど、怪しい。
 仕事でインドの人と会話する時、
mind if I ask you ...?なんて訊くと、"yes!"とか平気で言う。でも、ここは学校では"no"と答えるところ。
---
TRPのT992が+$200で買えるってあるけど、これは前だけだよね?
後ろは、こっちで用意する必要がある。
Me:
20:27 Apr 07,2014
Hello,
You say that "We supply TT frame Front Brake TRP T922, need to add price $200,if you need it ,please contact us:"..
Does it mean only front brake is included, correct?
Buyer has to have the rear break by our self, correct?
Reply about this product

About this product:
Carbon Time Trial Frame 533 TT Carbon Framest Full Carbon Road Bicycle frame Bike 
---
そう、前だけ。一緒に買うとチョットだけ$10だけお安くします。
GoCycling Sports:
20:34 Apr 07,2014
Hi,friend,thank you for your messege.
yes ,only front brake is included,the rear break just need the commen brake.
the frame is very worth to buy now becouse of the promotion,it has 10% discount off,only 5 days left,if you take the frame and the brake together,we can reduce a little price about the tt frame front brake.
any further question ,please let us know .
Many thanks and kind regards,
Lily
---
フレーム今、あるの?それから、ひょっとしてカーボンチューブラーホイールある?
Me:
06:00 Apr 08,2014
thank you for your quick answer.
then, do you have a 533TT frame (Red & white) with Size:49 + BB:BSA now?
And how much if I order TRP T922 with?
Also, by anychance, do you have carbon tubular wheel set with 80mm height?
---
88mmのチューブラーはどう?
GoCycling Sports:
06:13 Apr 08,2014
Thank you for your reply.
If you order the frame with TRP T922,TRP T922 can reduce $10.
how about 88mm tubular wheelset?
any other questions,please feel free to contact us.
Looking forward to your reply.thank you

急ぐんだったら、色塗らなければ早くできますよ。
06:20 Apr 08,2014
may i know if you need the frame soon?it need some days to paint becouse of many orders,but if you need it soon,we will arrange it as soon as possible to reduce the time of paintting.
---
ところで、写真に右側のエンドが写ってないんだけど、エンド付いているよね?
Me:
06:31 Apr 08,2014
Yes, 88mm tubular wheel set will be fine, with 18H for front and 24H for rear with Zipp logo.
I want to get asap however, I want to have painted one.
By the way, I can not see the right side END hanger in the picture. It is attached, right?
thanks again
---
エンドは付いてますよ、写真のリンクを送ります。
06:50 Apr 08,2014
Yes,it is attached,please see the picture i attched,thank you.
here is the link of the wheelset,hope you like it.
http://www.aliexpress.com/store/product/Quality-guarantee-ZIPP-808-Firecrest-Clincher-Tubular-full-carbon-Fiber-road-bike-wheels-Wheelset-700c-road/1171344_1699581165.html
if you need powerway hub wheelset,i will send the link to you later.

06:51 Apr 08,2014
sorry,the picture did not secceed to send just now ,send it to you again

GoCycling Sports:
08:40 Apr 08,2014
フレームって、どれくらい待てますか?
could you please tell me how many days can you wait?we will arrange your frame first
---
4月末か、5月のはじめ位までに以下のフレームとホイールが欲しいです
Me:
20:29 Apr 08,2014
I would like to have below within April or early May.
1. 533TT frame (Red & white) with Size:49 + BB:BSA
2. Zipp 88mm carbon tubular for SHIMANO, HUB:white, spoke,nipples:black
---
ホイールはスポークが前:20本、後:24本だけど、いい?
4月末なら大丈夫です
GoCycling Sports:
20:40 Apr 08,2014
The link of the wheels i sent you is:there are 20 spoke on front wheel and 24 spoke on rear wheel,is this ok?
it is no problem that you get the product within April,how about end of April?
Any other question please let us know,
Looking forward to your reply.
Many thanks anb kind regards,
Lily

20:59 Apr 08,2014
maybe you can go for this link:http://www.aliexpress.com/store/product/2014-Carbon-TT-frame-Road-Carbon-Bike-Frame-Red-White-Time-Trail-Bicycle-Framesets-Size-45cm/1171344_1778997394.html
you can see the hanger clearer (M5 frame),thank you
---
20X24以外のスポークあるの?前:18本とか・・・
それから、エンドが写真で見れないんだけど。メールに添付されてたヤツにはあったけど・・・
それから、アウターはフレームの中通ってる、それともインナーだけ?
Me:
06:56 Apr 09,2014
Hello,
>there are 20 spoke on front wheel and 24 spoke on rear wheel,is this ok?
Do you have other options for the number of spokes, such as 18 spokes for front etc..
>how about end of April?
fine
>you can see the hanger clearer
ummm... I can not see the hanger though I could see it clear in attached picture in email delivered at 06:51 Apr 08,2014
Q: I have a new question about shift and brake wires process.
These wires are running inside of the frame. Are these wires run through inside of the frame tube with 'outer cables' or 'only inner cables'? (could you make scenes ^_^;?)
thanks.
---
アウターケーブルはフレームに内蔵されないそうです。
スポークの本数を変えると滅法高くなるのでヤメヤメ。
 Zippの808に20X24なんて組み合わせはない。
18X24ならある。
そもそも、本物だなんて思ってないし、スポーク2本減らして1万円高くなるなんて。。。!
GoCycling Sports:
07:16 Apr 09,2014
Hi,thank kyou for your reply.
- yes,we have front wheel 18 spokes and rear wheel 21 spokes,the price is 540 dollars.if you need wheels with 18 spokes and 24 spokes,it need add price $90.
- only inner cables.please see the picture i attached.
any other questions please feel free to contact me.thank you
---
新しい写真にもエンドが映ってない。
「自分で用意せな、ならんのかい?」としつこく訊く。
Me:
07:42 Apr 09,2014
Do I have to prepare the "right rear end" by myself like attached one?
Please find the picture.
---
付いてるって、自分で用意する必要はありません。
GoCycling Sports:
07:49 Apr 09,2014
Hi friend, we will add the rear hanger on the frame. You needn't be prepare the "right rear end".

07:58 Apr 09,2014
please see the picture,thank you
---
全部で、$1107ですね、ひょっとして値引きとかしてもらえますかね?
Me:
20:32 Apr 09,2014
Thank you very much for your quick response.
With the frame and the wheel, that will be US $1,107.00. I think.
Can I expect some discount?
---
申し訳ないけど、一杯いっぱいです。
GoCycling Sports:
20:40 Apr 09,2014
Yes,$1107 including the frameset and 88mm tubular wheelset(front wheel 20 spokes,rear wheel 24 spokes),this is the best price,because it is promotion products aready,so i am afraid i have to say sorry.maybe we can sent you a gift.
Looking forward to your reply,thank you very much.
ーーー
シマノは9速、10速、11速?
GoCycling Sports:
07:40 Apr 10,2014
Hi , Masatoshi:
Thank you for your order.
there is a question need your confirmation:we have shimono 9 speed ,10 speed,11 speed,which one would you like?
Looking forward to your reply,thank you.
Best regards,
Lily
それから、フレームはglossy,matteどっち?
07:45 Apr 10,2014
sorry,one more question about the frame,would you like glossy finish or matte finish?
hope to hear frome you soon,thank you very much.
glossyとmatteは写真で言うところの「光沢」、「絹目」の違い。豆腐で言うところの「絹ごし」、「木綿」の違い。
フレームにもこの選択があったとは。。、当然「絹ごし=glossy」
---
Me:
07:54 Apr 10,2014
thank you for asking me...
>there is a question need your confirmation:we have shimono 9 speed ,10 speed,11 speed,which one would you like?
11 speed.
>,would you like glossy finish or matte finish?
Glossy ones (I think that left it in the form though...)
thanks
---
GoCycling Sports:
07:58 Apr 10,2014
ok,glossy frame,matte wheels,got it ,thank you for your reply.any questions please feel free to contact us ,thank you and good night.
---
申し訳ない、間違えた。フレーム、ホイールともに「絹ごし」にして!できる?
Me:
08:24 Apr 10,2014
Sorry, I made a mistake.
I would like to have "glossy" for both frame and wheels.
08:36 Apr 10,2014
>Sorry, I made a mistake.
>I would like to have "glossy" for both frame and wheels.
can I correct?
---
大丈夫!
GoCycling Sports:
09:02 Apr 10,2014
ok,no problem,i will change it .thank you .
---
ここが、大事。
念のため、アタシのオーダーの詳細を送ってくれる?
Me:
17:40 Apr 10,2014
thank you very much,
Just in case, for the re-confirmation purpose, could you send me the detail order information that I made yesterday for both frame and wheels, please?
---
チャント、送ってきた
GoCycling Sports:
17:59 Apr 10,2014
here is your information you sent:
wheels - 88mm tubular wheel set with SHIMANO hub(white) + front:20H / rear:24H spokes/nipples(black)+ Matt finish + Zipp logo
frame - 533TT frame (Red & white) with Size:49 + BB:BSA
i have changed it to:wheels and frame both are gloosy finish.
if you have any further questions,please feel free to contact us.thank you.
---
Me:
06:42 Apr 11,2014
thanks,
And 11 speed for HUB, right?

There is one thing that I have to know.
I would like to know the size of fork column diameter, mm?
---
GoCycling Sports:
06:52 Apr 11,2014
Hi,Masatoshi,
Yes,11 speed.
about your question,here is the answer:Headset-top:1-1/8" Headset-down:1-1/4"
any further questions,please feel free to contace me,thank you
---
Me:
06:53 Apr 11,2014
Oh, thanks,
How quick you are!



【project〔中〕-危ないところであった!-】2014/04/12

 カーボン・チューブラーを、http://www.aliexpress.com/で探していたら、なんと、ヅラ・エースのホイールが$470!
他の、怪しいZippだの、Campaなぞが、$500位のところで、どうにも本物っぽい。
 もう、今にも決めるところだったのだが、良く見ると・・・$4700
いやぁ~、危うく、本物を掴まされるところだったワイ!
アブネーアブネー

夕方から、自転車:40㌔、間髪入れず、ラン:10㌔
今夜は焼肉だぜ、『プシュッ!』

【江ノ島+ラン】2014/04/13

 今日は、遠出をしようと思って、準備をしておいたのだがここ暫く走っていないので走っておくことに。
「水無しミドル」をやってみた。
バイク:80㌔+ラン:20㌔
最高のコンディションだったにもかかわらず、ヨレヨレ
ラン:1:45位。帰って来てから、眠ってしまった。
こんなことでは、ダメだな。

【project〔中〕-エーィッ、『ポチッ』!-】2014/04/13

 ここのところ、アクセスカウンターが右肩上がりで上昇。
皆が『押せ、早く押せ!』と言っているのが、ヒシヒシと
『ポチッ』と、押してしまった・・・
あーどーしよう、押さなきゃ良かった。
箱を空けたら、何が出てくるんだろー。

【project〔中〕-脅迫メールも送る-】2014/04/15

 今日は、久しぶりに朝輪:40㌔
大分、走りやすくなってきました。
 発注した後に、メールで念押しをしておく。
通用するか、どうか知わかんないけど、現在完了や、not only ... but alsoなども適度に含めて・・・
---
ハロー、
 今回の部品購入の経過を自分のブログに公開していて、これはバイクが完成するまで続ける予定です。
ここのところ、HPのアクセスカウンターが飛躍的に延びていて、これは多くの日本人が「中華カーボン」に興味を持っていることを意味しています。
 何人かの日本人は、「中華カーボン」で苦い思いをしています。
日本人は、品質にうるさく、常に完璧を求めます。
あなた方にも是非、品質に注意を払ってもらいたいところです。
 これまでのところ、あなた方の対応は完璧です。
出荷の準備ができたらお知らせください。
Me:
04:15 Apr 12,2014
Hello,
fyi, below...
I have been reporting the discussion with you on my HP (blog).
And I am going to continue that until my bike complete.
Now, access counter of my HP has been drastically growing.
It means that there are many Japanese people interested in "Chinese Carbon bike components".
Some of Japanese people have had bad experience with "Chinese Carbon bike components".
Because Japanese people are fairly nervous about the production quality. We always expect perfect.
So, I want you to pay attention on the production quality.
I am going to report every process properly on my bog page.
You are perfect so far.
I hope your excellent work, not only email discussion but also production quality.
Please inform me of the date when you can get ready for shipping.
thank you.
---
私たちは、長年、全ての製品に対して品質に注意を払っています。
4月30日におまけのサングラスと、一緒にフレームとホイールを届けます。
ひょっとしてHPのリンクを教えていただけますか?
GoCycling Sports:
05:19 Apr 12,2014
Hi,Masatoshi:
How are you.
just had dinner.
We will pay attention to the quolity of all the products which our customers ordered.because we do a long-term business.
just like the date i told you before,you will get your frameset,wheelset before 30th April and how about a pair of sunglasse as a gift?i will tell your the tracking number when we ship your products.
one more thing,i am interested in your blog,if you are willing,could you please tell me the link?thank you very much.
Best regards,
Lily
---
お返事ありがとうございます。
製品担当のチームにもよろしくお伝えください。
Me:
20:29 Apr 13,2014
thank you for your response.
Please give my best regards to your component team!
--------------
戦いは未だ始まったばかりだ!

【project〔中〕-押せ押せムードに乗せて!-】2014/04/16

 4月の末にフレーム+ホイールが届くとして、それに併せてその他のパーツも揃えて置かなくては!
 そうしないと、フレーム+ホイールにおかしなところがあってもすぐにわ分からない。
なにせ、相手が相手だからな。
タイヤが高いので、実際にはここからタイヤ系を除いて・・・『ポチ』
オッ、ところで、切り番の20000番が見えてきたぞ!。